Tags

, ,

In this article I explain the markverses found in the manuscript MI29 in Salzburg on page 3r. You finde the transcription and translation in this blog. Transcription and translation of the verses in the Fechtbuch MI29 on page 3r.

01 Ober hauw ist für stich 01 Strike from above is for the thrust
Every strike from above should be followed by a thrust. This very common for the strikes coming from the right shoulder in every sword and from the left shoulder in the Longsword (two hands on the handle).  The thrust is produced by shooting (Einschießen),  winding (Winden), overthrowing (Stürzen), or Mutation (Mutieren).
02 Vnter hauw schlecht bricht 02 Strike from below [??] breaks 
This sentence has more than one possible meaning, depending first on the translation of the word “schlecht” that developed a change of meaning itself through the centuries from “simple” or “plain” to “bad” or “evil”; and to make things even more complicated “schlecht” was a common way to write “schlägt” (striking) in the manuscripts. The implications of this are:[plainly] The Oberhau with the thrust breaks the Unterhau as it is documented in the manuscripts e.g. by the Schielhau.[bad] The Unterhau is bad for breaking the Oberhau because the head is exposed for e.g. the Scheitelhau.[strikes] Who is doing the Unterhau is breaking the Oberhau if it is done with the complete body power as it is documented too.

So the meaning of that line is obscure for us and cannot be resolved. In my translation I decided to use “simple”

03 Mittel hauw in die weytte 03 Strike from the middle in the wideness
The strike from the middle is often done at exact shoulder height and has the Langort (long point) with long extended arms not like the other basic strikes in which the arms are at least slightly bend to adjust the angle of the blade for cutting and protecting in the same move. So the Middle Strike has the longest reach because of the position of the shoulders and of the extended arms. In theory you can cut with the Middelhau and are missed with an Unterhau, but I would not put my life on that little distance in reach.
04 Nu lug was d{a}z bed{e}ute 04 Now look, what that implies
What it is told above are the basic rules of the three directions of every strike. Interesting to note, that the strikes that follows exactly the vertical line from above and below are not mentioned here as they usually are by defining or naming their guards.
05 Im wechsell hauw such die geuche 05 In the Changing Strike search the Mouth
The translation of the word “geuche” is difficult. It could be that it is the Middle High German “geuch/ gouch/ gäuch” for a folly. This may mean that you should try to “effen” to outsmart him with the Changing Strike. But this is not what the Changing Strike is known for. Another possible translation is the “Geusch/ Gusch/ Gosche” a dialect expression for the mouth. And as the target of the Changing Strike is the head, this seems to be the more feasible translation. So in the Changing Strike you should not aim for a lower opening but for the head, because otherwise you would expose your head to the opponent.
06 Noch der versatzung spee 06 Look out for the displacement
You do not have to look out for the displacement if your strike or thrust is displaced already and your blade is in the binding. So this line reminds you to look out if the opponent is aiming at your sword and not at you or if he is just raising his weapon to protect himself. If that is the case, you are not in direct danger and you can do whatever you want.
07 Sturtz hauw dar in du winde 07 Overthrow Strike in which you wind
The Overthrow Strike works as best if the weapon is turned at the edge axis and this is the same with Winding. If this is done, it is more than recommendable to “unwind” again.
08 Wiltu Im d[a]z antlütz ploß finden 08 Do you want to find the face unprotected (bare)
And by “unwinding” you are able to get down to the face following the same principles that are described in the Liechtenauer verses “Scheitler mit seiner Kehr” – “Parting Strike with it’s reversal”.
09 So auß dem scheittler 09 So from the Parting Strike
And here it is the the “DEr scheitelere – deyn antlitz ist ym gefere / Mit seinem karen – der broste vaste gewaren“.
10 Schlag die kurtz schnid dar 10 strike with the short edge now
Bring the Overthrow Strike out of the Parting Strike.
11 Im vnter sturtz hauw verkere 11 In the lower Overthrow Strike reverse
The Overthrow Strike from below is a rare thing in the manuals and you find im in the Talhoffer books. To reverse the arms or hands you start with a strike from below from the right side with the long edge toward your opponent and the short edge to the ground. Just before or at the contact by a displacement you reverse your hands and cut and thrust with the short edge looking up.
12 Dar In sich vnd lere 12 Into itself and learn
This is to train very often to present the lower Overthrow Strike powerful enough.
13 Im yssen {p}ort nym war 13 In the Iron Gate perceive                    
It is expected that the Iron Gate will end in a binding. So in the binding you should perceive and appraise the situation.
14 Mit dem ort vff far 14 With the point rise up       
If you rise up with the point from a binding in the Iron Gate the binding will change so that the feeble/weak of the opponents sword will be at the strength of yours.
15 Bringst auch moll Ins einhorn dar 15 bring it sometimes to the Unicorn
That is what you have to do sometimes to avoid to be stabbed. Do not forget the “Hend drücken”.
16 Din rosen Im redlin 16 The roses in the (small) wheel
As Joachim Meyer states: get through the roses in a circle to circumvent the displacement.
17 Zuck die treffen gen gute[n] sin 17 Twitch the hits (contacts) gives good sense
Well known from the Liechtenauer books. If you sword is just about to make a contact with his blade or his body (where you do not think it will do much harm) twitch back and attack another opening. Your opponent tries to protect his opening and by trying it, he will open another.
18 Schilt hauw mit trifft 18 Shield Strike scores with it
The Shield Strike is probably better known as the “Schielhau” translated by me as the Squint Strike. But indeed the name Shield Strike is easier to understand because by using the Shield Strike to break i.e. a strike from below or a thrust in the Long Point you can shield yourself and score in the same movement.
19 Flygell{hauw} oren gift 19 Wing Strike is poison to the ears  
The Wing Strike is a form of the well known Zwerchhau (Cross Strike) that is named as the “Prellhauw” by Joachim Meyer.
20 Wecker will ston 20 Waking Strike wants to stay            
This has nothing to do with the footwork. Footwork is to maintain the correct distance and relative position, so you always have to move or not. In the Waking Strike you create a binding and you keep it.
21 Triben strichen wil gan[n] 21 Chasing, Sweeping will go 
In the Chasing and in the Sweeping you traverse the engagement and the sword does not stay in the binding.
22 E komen noch reissen ist der sytt 22 Earlier coming, Thereafter Riding is custom
If he is in the „Vor” and faster than you, then do Thereafter Riding, ride in the shadow of his strike to find the opening.
23 Schnellen vberlouff vnd die schnidtt 23 Schnellen, Running Over and the cuts
The verse contains three different techniques and it seems that the author recognized that there is not enough space left on the page. This is the last horizontal line on the page. The rest of the poem is vertically written at the side.
Schnellen and Zeckruhr are fast and mostly not lethal ways to draw blood or to provoke a displacement (which is the victim of Zucken).
Running Over is based on the principle that the blade lying over the other has the longer reach because it has the smaller angle to the horizontal longest range.
The cuts are delivered out of a binding and are part of the so called Wounder.
24 Daß ist ein gemeyne lere 24 That is the fundamental lore
The lore is for all kind of sword like objects the basic stuff you should know.
25 Dar an dich kere 25 To this you turn         
No explanation needed.
26 Daß thuntt w{e]yssen 26 That is done by the wise                      
This could be translated as well with “That do they know”.
27 Dy kunst kündent pr{e}yssen 27 Who praise announcing the art
The ones who survived could still praise this lore.

.

Note: This is a not proofread, uncorrected version. My first draft. If you have any recommendations, corrections, or annotations that will improve the content on this page, please help me by commenting.

Remarks: the translation of “Zucken” to “twitching” is not exactly matching. It is a small backward or forward movement with the blade. There is no perfect translation to that word. On one hand it means “withdrawing” the blade a bit, on the other hand it means to threaten with the weapon. 

Transcription Rules

The transcription is created to make the text readable. So the abbreviations and errors are resolved and marked:

[ ] Square Brackets: resolved abbreviation.
{ } Curved Brackets: added missing or corrected words or letters

See the Glossary of translated terms for more information.

.